Le Site de TuxLibre

Linux of course ! LinuxMint - Ubuntu - Photographie - Astuces Linux - Vidéos - Musiques

Traduction de fichiers PDF : Des Outils en lignes plus ou moins efficaces

Publié le 15 Décembre 2021 par TUXLIBRE in ASTUCES, AU HASARD DU WEB, APPLICATION, BUREAUTIQUE

Traduction de fichiers PDF : Des Outils en lignes plus ou moins efficaces

Vous est-il arrivé de vous trouver avec une notice ou tout autre documents PDF dans une langue qui n'est pas la votre. C'est au hasard d'une anecdote que je me suis mis à chercher un outil pour traduire un document PDF. Je ne suis pas partisan des outils en ligne pour des raisons de confidentialité que chacun peut comprendre. Ces services fonctionnent sur la récupération des fichiers que vous leur envoyé sans que vous sachiez précisément ce qu'ils en font.

Dans le cas qui m'occupe, il s'agit juste de me traduire une licence de police de caractères pour voir dans quelles circonstances je peux utiliser cette police et quelles en sont les restrictions. Donc c'est un document qui ne m'est pas personnel et qui n'a aucune valeur personnelle. Ce sera donc un bon test, j'aime bien joindre l'utile à l'agréable lorsque c'est possible.

Je vais tester deux sites qui propose cet outil de traduction de documents PDF et qui sont presque spécialisés sur cette activité.

Le premier et bien sur le plus connu, j'ai cité Google Translate. La page est simple à utiliser, sans fioritures inutiles, vous avez deux options, soit vous coller du texte, soit vous cliquez sur documents pour insérer les documents à traduire.

Ensuite vous aller chercher le document sur votre ordinateur avec le bouton :

Bien sur, il vous faut, avant de lancer la traduction, choisir les langues en cliquant sur les chevrons inversés, avec Google Translate vous n'avez que l'embarras du choix. Dans mon cas c'est Anglais vers Français.

Traduction de fichiers PDF : Des Outils en lignes plus ou moins efficaces

La traduction est rapide, seul le texte est mis en forme dans le résultat proposé, il vous faut ensuite imprimer par vous même le document traduit. Vous avez la possibilité aussi de copier/coller la traduction sur un traitement de texte, en effet Google Translate, fait aussi fonction OCR (Reconnaissance Optique de Caractères). La seule critique que l'on peut apporter est que les objets type dessin ou graphique du document d'origine ne sont pas récupérés. Vous devrez les récupérer vous-même pour les réinsérer dans le document que vous aurez traduit. Une précision importante, s'il en est, Google Translate est entièrement gratuit. Toutefois il garde l'historique de toute vos traductions au motif d'améliorer son produit bien sur pour mieux vous servir.

 

Le deuxième site que j'ai choisis, est aussi très connu dans son domaine, il s'agit de Deepl Translator.

DeepL est une entreprise d'apprentissage en profondeur qui développe des systèmes d'IA pour les langues. La société est basée à Cologne, en Allemagne. On sent, qu'il y a derrière un page assez simple et austère, un outil assez professionnel. De plus, le modèle économique est posé au travers d'une offre avant tout payante. en version gratuite vous ne pouvez faire que trois traductions par mois. (il doit y avoir un cookie caché sur votre machine). Quoi qu'il en soit, la presse spécialisée est dithyrambique sur ce service. 

 

Traduction de fichiers PDF : Des Outils en lignes plus ou moins efficaces

 

La manipulation est sensiblement identique à Google Translate, il s'agit d'aller chercher votre document sur votre machine et de lancer la traduction après avoir choisit les langues correspondantes à l'entrée et à la sortie. Ne soyez pas surpris, et d'ailleurs, je ne sais pas pourquoi, mais dès que vous avez inséré un document, vos avez un avertissement, vous informant qu'une copie va être adressée à Adobe.inc aux Etats Unis. Bon je vous l'accorde, ce n'est pas très engageant, si par ailleurs vous allez lire les conditions d'utilisation de la Licence de Deepl vous comprendrez que payant ou gratuit ce service collecte un nombre impressionnant de données.

 

 

Bon, comme je vous l'ai dit pour mon essai, je veux bien sacrifier mon adresse ip et comme je n'y retournerai jamais, donc pas le choix si je veux cette traduction même gratuitement : je clique sur Confirmer ...

Continuons notre essai, la traduction est nettement plus longue, qu'avec Google translate mais cela s'explique assez facilement, Deepl vous livre en fin de processus un PDF identique à l'original avec une remise en forme des images et graphique contenu dans le document original. En fin de processus, vous n'avez plus qu'à télécharger le résultat, avec Deepl, pas d'OCR, il vous faudra transformer votre document en texte si vous voulez vous en servir par ailleurs. 

 

Traduction de fichiers PDF : Des Outils en lignes plus ou moins efficaces

 

En conclusion, je dirai que sur le plan du résultat pur, Deepl est nettement le meilleur pour fournir un document identique. Il est vrai qu'il propose avant tout un service payant et doit donc développer une Api convaincante pour attirer le client. Google Translate quand à lui se concentre sur le texte à traduire, c'est un outil gratuit et à usage illimité. Le fait de pouvoir directement récupérer le format texte est intéressant. Par contre le résultat est nul sur la mise en forme, mais Google ne prétend pas sortir un document identique.

Je vous met ci-dessous une image du résultat à partir du document original:

LE DOCUMENT ORIGINAL

LE DOCUMENT ORIGINAL

LA TRADUCTION PROPOSÉE PAR GOOGLE TRANSLATE

LA TRADUCTION PROPOSÉE PAR GOOGLE TRANSLATE

LA TRADUCTION PROPOSÉE PAR DEEPL

LA TRADUCTION PROPOSÉE PAR DEEPL

Commenter cet article